飛鳥集 - 第2章
泰戈爾
「我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默着?」
「我不過是一朵花。」 we,
the
rustling
leaves,
have
a
voice
that
answers
the
storms,
but
who
are
you
so
silent?"i
am
a
mere
flower.
24
休息與工作的關係,正如眼瞼與眼睛的關係。
rest
belongs
to
the
work
as
the
eyelids
to
the
eyes.
25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
man
is
a
born
child,
his
power
is
the
power
of
growth.
26
神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。
god
expects
answers
for
the
flowers
he
sends
us,
not
for
the
sun
the
earth.
27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中遊戲,它不知道人是會欺詐的。
the
light
that
plays,
like
a
naked
child,
among
the
green
leaves
happily
knows
not
that
man
can
lie.
28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
o
beauty,
find
thyself
in
love,
not
in
the
flattery
of
thy
mirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上衝激着,以熱淚在上邊寫着她的題記:「我愛你。」
my
heart
beats
her
waves
at
the
shore
of
the
world
and
writes
upon
it
her
signature
in
tears
with
the
words,
"i
love
thee."
30
「月兒呀,你在等候什麼呢?」
「向我將讓位給他的太陽致敬。」 moon,
for
what
do
you
wait?to
salute
the
sun
for
whom
i
must
make
way.
31
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
the
trees
come
up
to
my
window
like
the
yearning
voice
of
the
dumb
earth.
32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
his
own
mornings
are
new
surprises
to
god.
33
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
life
finds
its
wealth
by
the
claims
of
the
world,
and
its
worth
by
the
claims
of
love.
34
枯竭的河床,並不感謝它的過去。
the
dry
river-bed
finds
no
thanks
for
its
past.
35
鳥兒願為一朵雲。
雲兒願為一隻鳥。
the
bird
wishes
it
were
a
cloud.
the
cloud
wishes
it
were
a
bird.
36
瀑布歌唱道:「我得到自由時便有了歌聲了。」
the
waterfall
sing,
"i
find
my
song,
when
i
find
my
freedom."
37
我說不出這心為什麼那樣默默地頹喪着。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
i
cannot
tell
why
this
heart
languishes
in
silence.
it
is
for
small
needs
it
never
asks,
or
knows
or
remembers.
38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱着,正如山間的溪水歌唱着在小石中流過。
woman,
when
you
move
about
in
your
household
service
your
limbs
sing
like
a
hill
stream
among
its
pebbles.
39
當太陽橫過西方的海面時,對着東方留下他的最後的敬禮。
the
sun
goes
to
cross
the
western
sea,
leaving
its
last
salutation
to
the
east.
40
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
do
not
blame
your
food
because
you
have
no
appetite.
41
群樹如表示大地的願望似的,踮起腳來向天空窺望。
the
trees,
like
the
longings
of
the
earth,
stand
atiptoe
to
peep
at
the
heaven.
42
你微微地笑着,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
you
smiled
and
talked
to
me
of
nothing
and
i
felt
that
for
this
i
had
been
waiting
long.
43
水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱着的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
the
fish
in
the
water
is
silent,
the
animal
on
the
earth
is
noisy,
the
bird
in
the
air
is
singing.
but
man
has
in
him
the
silence
of
the
sea,
the
noise
of
the
earth
and
the
music
of
the
air.
44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂鬱的樂聲。
the
world
rushes
on
over
the
strings
of
the
lingering
heart
making
the
music
of
sadness.
45
他把他的刀劍當作他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
he
has
made
his
weapons
his
gods.
when
his
weapons
win
he
is
defeated
himself.
46
神從創造中找到他自己。
god
finds
himself
by
creating.
47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在「光」後邊。
shadow,
with
her
veil
drawn,
follows
light
in
secret
meekness,
with
her
silent
steps
of
love.
48
群星不怕顯得象螢火那樣。
the
stars
are
not
afraid
to
appear
like
fireflies.
49