飛鳥集 - 第3章
泰戈爾
i
thank
thee
that
i
am
none
of
the
wheels
of
power
but
i
am
one
with
the
living
creatures
that
are
crushed
by
it.
50
心是尖銳的,不是寬博的,它執着在每一點上,卻並不活動。
the
mind,
sharp
but
not
broad,
sticks
at
every
point
but
does
not
move.
51
你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
you
idol
is
shattered
in
the
dust
to
prove
that
god''s
dust
is
greater
than
your
idol.
52
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮鬥着露出頭角。
man
does
not
reveal
himself
in
his
history,
he
struggles
up
through
it.
53
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃
燈卻溫和地微笑着,叫明月為---「我親愛的,親愛的姐姐。」
while
the
glass
lamp
rebukes
the
earthen
for
calling
it
cousin
the
moon
rises,
and
the
glass
lamp,
with
a
bland
smile,
calls
her,---my
dear,
dear
sister.
54
我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
like
the
meeting
of
the
seagulls
and
the
waves
we
meet
and
come
near.
the
seagulls
fly
off,
the
waves
roll
away
and
we
depart.
55
我的白晝已經完了,我象一隻泊在海灘上的小船,諦聽着晚潮跳舞的樂聲。
my
day
is
done,
and
i
am
like
a
boat
drawn
on
the
beach,
listening
to
the
dance-music
of
the
tide
in
the
evening.
56
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
life
is
given
to
us,
we
earn
it
by
giving
it.
57
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
we
come
nearest
to
the
great
when
we
are
great
in
humility.
58
麻雀看見孔雀負擔着它的翎尾,替它擔憂。
the
sparrow
is
sorry
for
the
peacock
at
the
burden
of
its
tail.
59
決不要害怕剎那--永恆之聲這樣唱着。
never
be
afraid
of
the
moments--thus
sings
the
voice
of
the
everlasting.
60
風於無路之中尋求最短之路,又突然地在「無何有之國」終之了它的追求。
the
hurricane
seeks
the
shortest
road
by
the
no-road,
and
suddenly
ends
its
search
in
the
nowhere.
61
在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
take
my
wine
in
my
own
cup,
friend.
it
loses
its
wreath
of
foam
when
poured
into
that
of
others.
62
「完全」為了對「不全」的愛,把自己裝飾得美麗。
the
perfect
decks
itself
in
beauty
for
the
love
of
the
imperfect.
63
神對人說:「我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。」
god
says
to
man,
"i
heal
you
therefore
i
hurt,
love
you
therefore
punish."
64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
thank
the
flame
for
its
light,
but
do
not
forget
the
lampholder
standing
in
the
shade
with
constancy
of
patience.
65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
tiny
grass,
your
steps
are
small,
but
you
possess
the
earth
under
your
tread.
66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:「親愛的世界呀,請不要萎謝了。」
the
infant
flower
opens
its
bud
and
cries,
"dear
world,
please
do
not
fade."
67
神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
god
grows
weary
of
great
kingdoms,
but
never
of
little
flowers.
68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
wrong
cannot
afford
defeat
but
right
can.
69
瀑布歌唱道:「雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全部的水。 i
give
my
whole
water
in
joy,
it
is
enough
for
the
thirsty.
70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪裡呢?
where
is
the
fountain
that
throws
up
these
flowers
in
a
ceaseless
outbreak
of
ecstasy?
71
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
the
woodcutter''s
axe
begged
for
its
handle
from
the
tree.
the
tree
gave
it.
72
這寡獨的黃昏,幕着霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
in
my
solitude
of
heart
i
feel
the
sigh
of
this
widowed
evening
veiled
with
mist
and
rain.
73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
chastity
is
a
wealth
that
comes
from
abundance
of
love.
74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上遊戲,生出種種美麗的變幻。
the
mist,
like
love,
plays
upon
the
heart
of
the
hills
and
bring
out
surprises
of
beauty.
75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
we
read
the
world
wrong
and
say
that
it
deceives
us.
76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
the
poet
wind
is
out
over
the
sea
and
the
forest
to
seek
his
own
voice.