新月集 - 第7章
泰戈爾
他已來到這個歧路百出的大地上了。
我不知道他怎麼從群眾中選出你來,來到你的門前抓住你的手問路。
他笑着,談着,跟着你走,心裡沒有一點兒疑惑。
不要辜負他的信任,引導他到正路,並且祝福他。
把你的手按在他的頭上,祈求着:底下的波濤雖然險惡,然而從上面來的風,會鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。
不要在忙碌中把他忘了,讓他來到你的心裡,並且祝福他。
贈品
我要送些東西給你,我的孩子,因為我們同是漂泊在世界的溪流中的。
我們的生命將被分開,我們的愛也將被忘記。
但我卻沒有那樣傻,希望能用我的贈品來買你的心。
你的生命正是青青,你的道路也長着呢,你一口氣飲盡了我們帶給你的愛,便回身離開我們跑了。
你有你的遊戲,有你的遊伴。如果你沒有時間同我們在一起,如果你想不到我們,那有什麼害處呢?
我們呢,自然的,在老年時,會有許多閒暇的時間,去計算那過去的日子,把我們手裡永久失了的東西,在心裡愛撫着。
河流唱着歌很快地流去,衝破所有的堤防。但是山峰卻留在那裡,憶念着,滿懷依依之情。
我的歌
我的孩子,我這一支歌將揚起它的樂聲圍繞你的身旁,好像那愛情的熱戀的手臂一樣。
我這一支歌將觸着你的前額,好像那祝福的接吻一樣。
當你只是一個人的時候,它將坐在你的身旁,在你耳邊微語着;當你在人群中的時候,它將圍住你,使你超然物外。
我的歌將成為你的夢的翼翅,它將把你的心移送到不可知的岸邊。
當黑夜覆蓋在你路上的時候,它又將成為那照臨在你頭上的忠實的星光。
我的歌又將坐在你眼睛的瞳人里,將你的視線帶入萬物的心裡。
當我的聲音因死亡而沉寂時,我的歌仍將在你活潑潑的心中唱着。
孩子的天使
他們喧譁爭鬥,他們懷疑失望,他們辯論而沒有結果。
我的孩子,讓你的生命到他們當中去,如一線鎮定而純潔之光,使他們愉悅而沉默。
他們的貪心和妒忌是殘忍的;他們的話,好像暗藏的刀,渴欲飲血。
我的孩子,去,去站在他們憤懣的心中,把你的和善的眼光落在它們上面,好像那傍晚的寬宏大量的和平,覆蓋着日間的騷擾一樣。
我的孩子,讓他們望着你的臉,因此能夠知道一切事物的意義;讓他們愛你,因此他們能夠相愛。
來,坐在無垠的胸膛上,我的孩子。朝陽出來時,開放而且昂起你的心,像一朵盛開的花;夕陽落下時,低下你的頭,默默地做完這一天的禮拜。
最後的買賣
早晨,我在石鋪的路上走時,我叫道:「誰來雇用我呀?」
皇帝坐着馬車,手裡拿着劍走來。
他拉着我的手,說道:「我要用權力來雇用你。」
但是他的權力算不了什麼,他坐着馬車走了。
正午炎熱的時候,家家戶戶的門都閉着。
我沿着彎曲的小巷走去。
一個老人帶着一袋金錢走出來。
他斟酌了一下,說道:「我要用金錢來雇用你。」
他一個一個地數着他的錢,但我卻轉身離去了。
黃昏了。花園的籬上滿開着花。
美人走出來,說道:「我要用微笑來雇用你。」
她的微笑黯淡了,化成淚容了,她孤寂地回身走進黑暗裡去。
太陽照耀在沙地上,海波任性的浪花四濺。
一個小孩坐在那裡玩貝殼。
他抬起頭來,好像認識我似的,說道:「我雇你不用什麼東西。」
從此以後,在這個小孩的遊戲中做成的買賣,使我成了一個自由的人。
————————————————————
(1)
醉花(bakula),印度傳說美女口中吐出香液,此花始開。
(2)
迦曇波,原名kadam,亦作kadamba,意譯「白花」,即曇花。
(3)
金色花,原名champa,亦作champak,印度聖樹,木蘭花屬植物,開金黃色碎花。譯名亦作「瞻波伽」或「占博迦」。
(4)
《羅摩衍那》(Ramayana)為印度敘事詩,相傳系蟻蛭(valmiki)所作。今傳本形式約為公元2世紀間所形成。全書分為七卷,共二萬四千頌,皆系敘述羅摩生平之作。羅摩即纖摩犍陀羅,十車王之子,悉多之夫。他於第二世(Treta
yaga)入世,為毗濕奴神第七化身。印人視他為英雄,有崇拜他如神的。
(5)
羅摩犍陀羅即羅摩。他是印度敘事詩《羅摩衍那》中的主角。為了尊重父親的諾言和維持弟兄間的友愛,他拋棄了繼承王位的權利,和妻子悉多在森林中被放逐了十四年。
(6)
格尼許(ganesh)是毀滅之神濕婆的兒子,象首人身。同時也是現代印度人所最喜歡用來做名字的第一個字。
(7)
普耶(Puja),意為「祭神大典」,這裡的「普耶節」,是指印度十月間的「難近母祭日」。
(8)
普耶禮就是指這個節日親友相互饋送的禮物。
-------------------------------------------------------
☆本文由早安電子書網友分享,版權歸原作者所有☆
☆請勿用於商業行為,一切後果自負☆
☆早安電子書☆
☆http://www.zadzs.com☆
-------------------------------------------------------