新人生 - 第1章
奧爾罕·帕慕克
☆本文由早安電子書網友分享,版權歸原作者或出版社所有☆
☆僅供預覽,如果喜歡請購買正版☆
☆請勿用於商業行為,否則一切後果自負☆
☆早安電子書☆
☆http://www.zadzs.com☆
-------------------------------------------------------------
新人生
奧爾罕·帕慕克
目錄
中文版序言
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
中文版序言
奧罕·帕慕克
在我所有的小說中,都有一場東方與西方的交會。當然,在做出此種聲明的同時,我很清楚所謂的東方和西方,其實皆為文化的概念;也就是說,它們都是想像的產物。儘管如此,無論兩者的想像成分有多少,東方和西方畢竟仍是事實。我所指的,並不單純只是我們在地圖上所見的地理事實,而是它們影響我們生活的文化事實。東方與西方蘊含深邃而獨特的傳統,決定了人們的智慧思想、感知能力及生活方式。對我的家庭和我而言,置身於伊斯坦堡中心,這些傳統從來就不是單純的,總是混雜的。東方與西方的交會,並非如人們以為的是透過戰爭,相反地,一直以來,它都是發生在日常生活的種種細節中,透過物品、故事、藝術、人的熱情與夢想進行。我喜歡描述人們生活中此種互動的痕跡。在當中,我看見東方與西方尋求互相了解、互相爭戰,或是彼此融合妥協;我看見人們的靈魂在這兩種傳統的影響下受到撼動或改變。這讓我深受感動,就如同沉醉於愛情的初始、凝望着自然美景,或是浸淫於歷史的美好點滴。如今我的書在中文世界出版,意味着它們將能被眾多西方以外、承繼了偉大豐富傳統的人民所閱讀。中文的讀者們,相信也能了解並喜愛我書中的角色、體會他們的深情摯愛、看見他們的周遭景色,並且與他們一起幻想往昔。你們將再次讓我領會到,小說的藝術絕不僅是歐洲的概念。透過「小說」這個西方的產物來表達全世界的人性,對於土耳其和中文的讀者及作家而言,皆是一項充滿挑戰的艱巨任務。
1
即使聽了相同的故事,每個人的體驗,也都大為不同。
——諾瓦利斯[1]
某天,我讀了一本書,我的一生從此改變。即使才展開第一頁,它的強烈衝擊仍深深打動了我。書本擱在書桌上,我就坐在桌前讀它,但察覺自己的軀殼脫離了,從座椅上被抽離開來。儘管感覺自個兒已經分裂,我整個人仍完好如常。這本書不僅對我的靈魂起了作用,對我的各方面部產生影響。這股強大的力量從書頁中衝出一道強光,照亮了我的臉龐。那炙熱的白光,眩惑了我的思維,卻也令我的心智豁然開朗。身處此等亮光中,我或許得以重鑄自我,也可能迷失方向;在這道光線中,我已然領受到以往不曾察知的影子,並展開雙臂擁抱它。我坐在桌旁翻着書頁,不太明白自己所讀為何,但隨着書本一頁翻過一頁,讀着書上的文字,我的人生亦隨之改變。對於降臨在眼前的每一樁事物,我可以說毫無心理準備,覺得旁徨無助。因此,過了半晌,我本能地轉開臉,仿佛想保護自己,免得受書中澎湃而出的力量波及。我驚懼地發現,自己開始意識到,周遭的世界正經歷徹頭徹尾的轉變。一種從來不曾體會的孤寂突然降臨——仿佛我被困在一處人生地不熟、對當地語言及風土民情一無所知的鄉村。
縱然那份寂寥感令我備覺無助,但我更熱切地把全副精神集中在書上。除了那本書,世上沒有任何力量,能把該採取的步驟、該相信的真理或該觀察的事物,一一對我揭示;它更引領我,身處在新的國度中,我的人生道路之所從。我繼續讀下去,一張張翻着書頁,彷佛正在讀一本能夠指引我穿過陌生蠻荒之地的旅行指南。我感覺到自己像是在說,幫幫我吧,幫助我即使遭逢不幸,也能安全、毫髮無傷地找到新人生。但我知道,這個新的人生是建構在這本旅遊導引的字裡行間。我逐字讀着,試圖找到該走的路;但我同時也想像着,那讓我驚異、必然令我迷途的一層層驚奇。
那本躺在我桌上的書,散發的光芒反射在我臉上,但它似乎和屋內其他我熟悉的東西沒有兩樣。當我以歡喜及驚嘆的心情接受眼前新世界中一個新人生的可能性,我明白,這本激烈改變自己人生的書,事實上非常平凡。我的心逐漸打開它的門與窗,踏入書中承諾的神奇新世界,而我似乎憶起了引導自己與它結緣的偶然機遇。然而,這份記憶不過就是一個粗淺的影像,甚至沒能在我的意識深處留下印記。隨着我繼續翻動書頁,某種程度的懼怕,某種念頭,加速在我腦中成形:書中揭露的新世界十分陌生、古怪,這個景象令我驚愕,為了避免自己深陷這個世界不可自拔,我急着想感受任何與「當下」有關的事物。
萬一我把視線離開那本書向上望,看着我的房間、我的衣櫥、床鋪,或把眼光掠向窗外,卻發現已不認識這個世界的時候,那該怎麼辦?恐懼占據了我的心房。
時間一分一秒隨着翻動的書頁流逝,遠方有火車經過。我聽見母親出門又回來;我傾聽這個城市日復一日的喧譁,聆聽街上賣優格小販鈴鐺的叮咚聲,還有汽車引擎聲,傾聽所有熟悉的聲音,仿佛認真聽着充滿異國風情的音調。一開始我以為外面下着傾盆大雨,但原來是女孩們在跳繩。我以為將開始放晴,雨水又啪嗒啪嗒打在我的窗上。我翻下一頁,再一頁,一頁頁讀下去;我看見光線從另一個人生的入口滲入;我看見自己所知與不知;我看見自己的人生,看見自己將來會走的人生道路……。
隨着指尖翻閱的書頁漸增,那個我從來無法想像或不能感知的世界,更加滲入我的身體,盤踞我的靈魂。從前我已知或思量的事,如今都成為雞毛蒜皮小事;過去我無法意識的一切,卻從它們的藏匿處一個個現身,對我傳送訊息。如果有人要我形容它們,仍繼續讀下去的我,看樣子也無法給予明確的解答。我知道自己正緩慢邁向一條永遠無法回返的路,也明白過去挑起我興致與好奇心的事物,已經被我拋在身後;對於眼前這個天地萬物都值得關注的新世界,我則既興奮又欣喜。當這個新世界中的豐饒、多樣性與可能的複雜性轉為某種恐懼,我全身顫抖,雙腿興奮晃動。
在那道從書中猛衝而出、映照在我臉上的光束中,我驚恐地看見寒酸的房間、發狂亂闖的巴士、被雨淋濕的人們、模糊的字母、破敗的城鎮、失落的生命,以及幽靈。其中還有一場旅程,永遠都關乎一場旅程。我看見某個目光一路追隨着我,它總是在最不可能的地方出現,卻又消失;因為它是那麼難以捉摸,反而讓人更想追尋它。那道注視的目光溫柔和藹,沒有愧意,沒有指責……我多麼想成為那眼神,我多麼想置身能被那種目光看照的世界。因為渴望太深,我幾乎相信自己身處那個世界。但我甚至不需要說服自己:事實上,我存在於那裡。因為我存在那裡,當然,這本書一定與我有關。有人已經看透我的想法,並把它付諸文字。
我因此了解,書中的文字與其意義,必然也和一般書籍相異。一開始我就明白,那本書是特別為我而寫:並非因為書中洋溢着深入我心的驚人詞句和華麗詞藻,而是我隱約認為,書的主角是我。我捉摸不出自己為何要順從這份感覺,但是或許我知道自己只能屈服其下,才能由此參透充斥書中的謀殺、意外、死亡與失落的訊號。
因此,當我讀着那本書,想法跟着改觀,那本書也隨我的想法變換。我昏花的雙眼,已無法分辨那本書里的世界與存在於世界上的那本書,其間有何差異。這就好像一個非凡世界裡充滿所有色彩和事物,把它們全部包羅入文字,組成了那本書;我能帶着歡欣的心情閱讀它,腦袋生出許多奇思妙想。我開始理解,書中的每個部分先是對我低語,接着又重重打擊我,最後無情地壓迫我,置身我的靈魂深處。那本書找尋到遺失多年、早已塵封的寶藏,並讓它重見天日,我覺得自己可以把所讀占為己有。讀到書末某處,我想說,我的想法與它不謀而合。而到書近尾聲,完全折服於那本書描述的世界之後,我真切地在黎明前的微光中,看見死亡以光芒萬丈的天使形像現身。我見證了自己的死亡。
我突然明白,我的人生遠超過自己的認知。雖然依舊無法釐清那本書對我房間或街道上等周遭俗世事物的解讀,我卻不再害怕。再也看不到那本書,才是當時唯一令我驚怖的事。我捧着那本書,嗅着書中冉冉浮現的油墨與紙香,仿佛回到童年時期從頭到尾看完一本漫畫書時會做的那樣,連書的味道聞起來也沒變。
我站起身,像小時候那樣把前額抵在冰冷的窗玻璃上,望向窗外的街道。五個小時前,也就是中午過後不久,我剛把書擺上桌開始閱讀,一輛卡車停在對街(現在已經駛離了);一戶人家搬進對面空置的公寓,附鏡子的衣櫃、笨重的桌子、置物台、盒子、檯燈……一件件從卡車上搬下。由於新屋的窗簾沒有拉下,借着一隻點亮室內的無罩燈泡,我看見那對中年父母、年紀跟我相仿的兒子,還有他們的女兒;他們在電視前享用晚餐。女孩的頭髮是淡棕色的,電視螢幕閃着綠光。