黑暗的另一半/黑暗之半 - 第21章

斯蒂芬·金



  「報告上給的腳印可能比這要來得大些,」亞倫說,「我不認為這腳印會跟案情有關,就算有好了,腳印也能偽造,只要把報紙塞進大兩號甚至三號的鞋子就行了。」

  「那些是怎樣的腳印?」賽德問。

  「那不打緊,」亞倫搖搖頭,「我們甚至沒拍下相片。我想我把該說的一切都講清楚了,賽德。你的指紋,你的血型,你慣抽的香煙牌子──」

  「他已經不──」麗茲還想說什麼。

  亞倫像是安慰她似地舉起一隻手:「以前抽的香煙牌子。我覺得我告訴你這麼多事簡直是瘋了──我在內心深處是這樣認為的──但我們都已經走到了這個地步,再來捨近求遠就毫無意義了。畢竟你也被捲入這個案子裡。城堡岩和魯德羅都是你的合法居住地,你在兩個地方都有納稅。而荷馬.葛馬奇不僅僅只是個你認識的人,他幫你們……打打零工,對嗎?」

  「對,」麗茲回答,「我們買下房子的那年他就退休了,不再全天候管理房子──大衛.菲利浦和查理.佛爾汀接了手──但他就是喜歡插上一腳。」

  「如果我們假設亞森紐太太看到的那個人就是兇手,那麼顯然有個問題:兇手殺他,是因為荷馬是第一個蠢到──或醉到──讓他上車的人呢,還是因為他是荷馬.葛馬奇,一個賽德.貝蒙特認識的人?」

  「但他怎麼知道荷馬會經過這條路?」麗茲問。

  「因為荷馬晚上總是去打保齡球,而荷馬是──生前是──生活相當規律的人。他就像是一匹老馬,麗茲;他總是從同一條路回穀倉。」

  「你的第一個假設,」賽德說,「是荷馬不是因為喝醉才停了下來,而是因為他認識那個想搭便車的人。一個想殺荷馬的陌生人根本不會用搭便車這種方法,他會認為這根本不可能,除非他很有把握。」

  「沒錯。」

  「賽德,」麗茲說,聲音有些顫抖,「警察認為他之所以停車,是因為他看到的是你……是嗎?」

  「對,」賽德說,伸手握住她的手,「他們認為只有像我這樣的人──認識他的人──才會選擇用這種方法。我認為就連西裝也很符合,當衣冠楚楚的作家在凌晨一點準備殺人時還能穿些什麼呢?當然是漂亮的蘇格蘭呢西裝……手肘的地方有塊棕色的鹿皮,所有的英國小說都是這樣寫的。」

  他看着亞倫。

  「這整件事都他媽的怪透了,不是嗎?」

  亞倫.潘格彭點點頭:「簡直怪到不行。亞森紐太太認為那個人正要穿越公路或至少準備走過來時,荷馬才開着貨車出現。但克勞森事件又使它看起來像是:荷馬之所以被害是因為他是荷馬,而不是因為他喝醉了停車。所以,讓我們談談佛德瑞克.克勞森吧,賽德。告訴我關於他的事情。」

  賽德和麗茲交換了一下眼神。

  「我認為,」賽德說,「這件事讓我妻子來說會比我更快、更簡潔,還會比我少說些髒話。」

  「你真的要我來說?」麗茲問他。

  賽德點點頭。於是麗茲開始說了起來,剛開始說得很慢,但漸漸快了起來。開始賽德補充了一、兩次,接着便靜靜的在一旁傾聽。接下來的半個小時裡,他幾乎沒有開口。亞倫.潘格彭拿出筆記本做着紀錄,但在最初的幾個問題過後,他便沒再插什麼話了。

第九章 爬蟲的入侵

  1

  「這個人是只蟲子,」麗茲開始說道,「我很遺憾他死了……但他仍然是只蟲子。我不知道這些爬蟲類是天生如此,還是後天環境造成的,不管怎樣,它們總是待在那些骯髒的地方,所以我認為天生如此或是後天造成根本無關緊要。佛德瑞克.克勞森恰巧待在華盛頓特區,在世界上最大的法律神經病院裡學法律。

  「賽德,孩子們在哭了──幫我弄一下他們的奶瓶好嗎?我還要一瓶啤酒。」

  他拿了啤酒給她,接着去廚房熱奶瓶。他把廚房的門半開着,這樣才能聽得清楚……同時一面拍着自己的膝蓋。他以前常常這麼做,幾乎成了一種習慣。

  (麻雀又開始飛舞了,)他想着,摸了摸額上的疤痕,他將熱水倒進鍋子裡,然後放在爐子上。(但願我知道那句話到底他媽的是什麼意思。)

  「我們其實是從克勞森那裡得知大部分的經過。」麗茲繼續說着,「但他的觀點顯然有點歪曲──賽德總說我們都是自己生活里的大英雄,對克勞森來說,他是鮑威爾將軍而不是一隻小爬蟲……但我們也從達爾文出版社提供的資料,得到了較為客觀的描述。達爾文出版社出版了那些賽德以史塔克為名寫的小說,而瑞克.考萊也寄給了我們一些資料。」

  「瑞克.考萊是誰?」亞倫問。

  「賽德的經紀人。」

  「克勞森──你說的那隻蟲子──想要些什麼?」

  「錢。」麗茲冷冷地說。

  廚房裡,賽德從冰箱裡拿出兩個奶瓶(只各裝了一半,希望這可以讓令人難熬的夜晚過得快一些),將它們放進正煮着水的鍋子裡。麗茲說的沒錯……但也不完全正確,克勞森想要的不只是錢而已。

  麗茲仿佛知道他在想些什麼。

  「然而他想要的不只是錢,我甚至覺得那本來就不是他的目的。我猜,他本來是想要以暴露喬治.史塔克的身分而成名。」

  「就像那個最後揭發蜘蛛人真面目的人?」

  「完全正確。」

  賽德把指頭伸入鍋中試試水溫,然後雙手抱在胸前靠着爐子聽着。他意識到他想要抽煙──這是好幾年來他第一次又想抽煙。

  賽德打了個寒顫。

  2

  「克勞森有很多機會發現這個秘密,」麗茲說,「他不僅是個法律系的學生,還是個兼職的書店職員;而且不僅是書店職員,也同時是個狂熱的喬治.史塔克迷。他可能是全國唯一讀過賽德.貝蒙特兩本小說的喬治.史塔克迷。」

  在廚房裡,賽德笑了笑──有點酸熘熘的笑着──又試了試鍋里的水溫。

  「我認為,他想利用他的懷疑,創造出某種戲劇性的結果,」麗茲繼續說道,「事實證明,他費了不少勁想出人頭地。當他認為史塔克就是貝蒙特,貝蒙特就是史塔克時,他撥了通電話給達爾文出版社。」

  「出版史塔克小說的出版社。」

  「對。他找到了艾麗.戈登,史塔克小說的編輯。他開門見山地問──請問喬治.史塔克是不是賽德.貝蒙特,艾麗說這想法荒謬之極。克勞森接着問史塔克小說後的作者照片,他說他要照片那個人的地址。艾麗告訴他,她不能泄漏作者的地址。

  「克勞森說,『我不要史塔克的地址,我要照片上那個人的地址,那個裝成史塔克的人』。艾麗對他說這實在太荒唐了──作者照片上的人就是喬治.史塔克。」

  「在此之前,出版社從來沒告訴大家那只是一個筆名?」亞倫問,聽起來很好奇,「他們一直說是真有其人?」

  「嗯,沒錯──賽德堅持如此。」

  (對,)賽德想,從鍋里拿出了奶瓶,用手腕試了試溫度。賽德堅持如此。(現在回想起來,連賽德自己也不知道為何會堅持如此,或許微不足道,但他就是如此堅持。)