海豚島 - 第7章
阿瑟·克拉克
「我在博物館裡看到過這本航海日誌,」米克神情莊重他說。「共有十幾張紙,是從練習本上撕下來的。大部分字跡還看得清。最後一句話我永遠也忘不了。這句話是這樣寫的:「沒有水——快渴死了。」
兩個孩子好久好久沒說一句話。然後,約翰尼看了看自己手中的斷匙。出於對瑪麗·沃森這個勇敢的鬼魂的尊敬,他一定得把斷匙放回原處,儘管這樣做是愚蠢的。現在,他完全可以理解米克和島上的人對瑪麗·沃森的深情懷念。他不知道,在月光朦朧的夜晚,島上的人有多少次看到過瑪麗·沃森劃着水箱出海……
這時另一個思想困擾着他,他轉向米克,不知如何發問才好。但米克未等他開口,自己回答了約翰尼頭腦中想到的問題。
「這件事一直使我感到很難過,」他說。「儘管這是好久好久以前發生的事了。我知道一個事實,那就是我祖父的祖父和其他人一起吃了中國人。」
第十四章
現在,約翰尼和米克每天都去和兩條海豚一起游泳。一方面他們想法弄清楚海豚到底有多聰明;另一方面,儘量與海豚搞熟,以取得他們的合作。現在它們也能容忍米克和它們在一起了;米克使用通話器他們也能服從。但兩條海豚對米克仍然不太友好。有時,它們甚至會嚇嚇他——它們突然向他衝來,齜牙咧嘴,在快要撞到他時,又猛然從旁邊一滑而過。對約翰尼,它們從不嚇他,而是輕輕咬他的腳蹼或擦擦他的身子,希望他能呵它們的癢,或撫摸它們光滑的身子。
蘇西和斯普特尼克的偏見使米克大為沮喪,他不明白為什麼它倆喜歡「小個子白臉皮」的約翰尼——這是米克對他白種小夥伴的印象。像人一樣,海豚也有其性格,它們的好惡也不一定有多少理由。後來,米克的機遇來了,但來的方式出乎任何人的意料之外。
兩個孩子儘管有時候也吵吵鬧鬧,但兩人友誼日增,形影不離。事實上,米克是約翰尼第一位真正的朋友。其實這道理十分簡單,儘管約翰尼自己也難以說清楚。約翰尼幼年父母雙亡後,就不大願意流露自己的真情。現在,他己與過去徹底決裂,過去的經歷不再對他能產生多大的影響了。
而且,米克這孩子人人都欽佩。像島上其他居民一樣,他身強力壯——這是他們的部族在與大海世世代代的鬥爭中練成的好體格。他機警聰明,見多識廣——都是那些約翰尼聞所未聞的事情。至於他的缺點則無足輕重——他魯莽,好說大話,還經常捉弄別人——有時這種做法給他自己帶來不少麻煩。
他自己充當了約翰尼的保護人,像一個大個子保護一個小個子朋友似的,充滿手足之情。這個島上的孩子,待人熱情親切。他有四個兄弟,三個姊妹,幾十個叔叔伯伯、嬸嬸阿姨。看到這位離家出走的孤兒,來到世界的另一方,他能理解他的小夥伴所感受的寂寞。
約翰尼自從掌握了潛游的基本技巧後,一直纏着米克,要他帶自己到珊瑚礁外的大海中潛游,以便在深水與大魚之間考驗一下自己新學到的技術。但米克卻並不着急。在一些小事情上,米克往往操之過急,但在大事情上,他卻顯得十分耐心。他懂得,在小水池或珊瑚礁附近潛游,與到大海深處去探索,完全是兩碼事。浩瀚的大海潛伏着無數的危機,急流和風暴隨時都可能發生、鯊魚會突然襲擊——即使對經驗最豐富的潛游者來說,大海也充滿了危險。
約翰尼終於意外地獲得了探索大海的機會,這要歸功於蘇西和斯普特尼克。卡贊教授決定,把蘇西和斯普特尼克放回大海,讓其自己謀生。他馴養海豚從不超過一年,他認為這樣做對它們未免太殘酷了。因為海豚也是社會動物,它們需要和同類交往。他放回大海的海豚大都不願遠離小島,它們生活在小島附近的海域,而且可以通過水下擴音器隨時把它們喚回來。他相信,蘇西和斯普特尼克也不例外。
然而,它倆不願離去。水池的閘門打開後,他倆沿着通向大海的水道遊了不遠就往回猛游,好像害怕被關在水池門外似的。
「我知道問題出在哪裡,」米克不滿他說。「它們習慣了我們餵它們吃,就變得懶惰起來,不想自己抓魚吃了。」
米克的話可能有些道理,但情況並非完全如此。當卡贊教授讓約翰尼下水向外游時,他連通話器也沒有使用,兩條海豚就跟着他游到海里去了。
此後,池裡沒有海豚了,約翰尼和米克也不再去池裡游泳了。這時卡贊教授又有了新的計劃,但他到底想幹什麼誰也不知道。每天上午,米克和約翰尼第一次課一結束,就去和兩條海豚相會,一直游到珊瑚礁邊。他們一般都帶上米克的衝浪板,上面可以放上他們要用的東西,抓到什麼魚也可放上去。
關於這塊衝浪板,米克講了一個令人驚心動魄的故事。一次,他坐在這塊衝浪板上,正好一條鼬鯊試圖吃掉他用魚叉抓到的一條80英磅重的穌魚。當時,他把魚吊在衝浪板尾部。「在大堡礁你若想保命,」米克說,「就把抓到的魚統統丟到海澳大利亞的鯊魚是全世界最壞的——每年都要吞掉三四位潛游者。」
知道這一點太重要了。不知道鯊魚什麼時候會吃掉米克的泡沫玻璃鋼衝浪板……
但有蘇西和斯普特尼克的保護,就不會受鯊魚攻擊。事實上,他們從未見到過鯊魚。由於有蘇西和斯普特尼克做伴,他們感到十分安全。這種安全感,很少有深海潛游者能體會到。有時候,艾納和佩奇也來做伴。有一次甚至有50多條海豚伴他倆一起游泳。結果,好事反而變成壞事,由於水裡海豚濟濟,能見度幾乎等於零。但約翰尼不想在通話器上按「去」的按鈕,惟恐傷了它們的感情。
在島周圍珊瑚礁的淺水潭裡,約翰尼已潛游過無數次了,但在深海里潛游,還是有點膽戰心驚。有時水清得出奇,人好像漂在空中一樣,沒有任何依託,往下只能看見40英尺下面犬牙交錯的珊瑚礁,而在他自己和珊瑚礁之間,則是一片空白。他不得不時時提醒自己是在水裡,人是掉不下去的。
在環繞小島的珊瑚礁邊緣,有些地方的珊瑚壁垂直沉底。沿着這種珊瑚壁慢慢下潛,簡直妙不可言。生活在裂縫和壁凹處的各種各樣的魚,色彩斑駁,美不勝收。它們一受驚嚇,就到處亂竄,蔚為奇觀。潛游結束後,約翰尼常常去研究所的閱覽室查閱參考書,想了解那些生活在珊瑚礁里的魚類的名稱。可是,這些魚大部分沒有俗名,有的只是拉丁文的學名。約翰尼根本不知道怎麼發這些音。
海里到處是巨大的孤立的岩石,從海底突然升起的尖峰直插水面。這種情景使約翰尼想到了亞利桑那州西北部科羅拉多河的大峽谷。但是這些岩石和尖峰不是由於風化造成的,而是逐漸長成現在這個樣子的,它們是無數珊瑚動物的屍體累積而成的。只有上面一層淺淺的珊瑚還是活的,下面的都變成了石灰石,有好幾噸重,10至20英尺高。有時候,暴風雨或陣雨過後,水下能見度極底,在潛游中突然碰上這些石頭的怪物,令人不寒而慄。
這種珊瑚石中往往有不少岩洞,洞裡寄居着各種生物。在不知道洞裡到底有些什麼生物之前,最好不要貿然進洞。裡面可能有海鱔,老是伸出令人憎惡的頭來想咬人;也可能住着一家魷魚,它們友好卻十分危險,那突出的脊椎骨,樣子像一簇火雞的羽毛,尖而有毒。如果是個大岩洞,裡面往往有石斑魚。有些石斑魚比約翰尼個子還大。但約翰尼知道,這些魚再大也沒有危險,人一接近它便匆匆逃開了。
在很短的時間裡,約翰尼就能認出各種魚類,並知道到哪兒去找它們。石斑魚一般都在自己居住的岩洞附近活動,從不游遠。約翰尼很快和其中幾條交了朋友。有一條魚,下唇還嵌着一條魚鈞,魚鈎上的線還吊在外面。儘管人類給它吃了這麼大的苦頭,它對約翰尼依然十分友好,甚至讓約翰尼靠近去撫摩它的身子。
石斑魚、海鱔和魷魚是水下的「常住居民」,約翰尼開始熟悉它們、愛上它們了。但有時從深海處也會游來一些不速之客。這也是珊瑚礁的引人之處,每次下海潛游,都會有不同的經歷,發現新鮮的東西。有些海域即使已潛游過幾十次,你自以為已了如指掌,但每次仍然會有新的發現。
鯊魚常來珊瑚礁覓食潛游。約翰尼永遠也忘不了第一次與鯊魚遭遇的情景。那天,他和米克比平時早一小時出海,因為他們想單獨潛游,不希望蘇西和斯普特尼克做伴,約翰尼根本沒有發現鯊魚從何處游來,只是它突然出現在前面。鯊魚那流線型的身子是灰色的,顯得特別光滑,猶如一枚魚雷。它慢慢地、毫無聲息地向約翰尼游來,姿態優雅,令人驚嘆,你怎麼也不會想到這樣優美的魚類竟然會有什麼危險。當鯊魚離約翰尼僅20英尺時,他開始尋找米克。當他見到他的朋友已游到自己的上方,鎮靜地估計着形勢,同時,隨時準備發射水下魚槍。
大部分鯊魚接近人都是出於好奇心,這條鯊魚也不例外。它瞪着眼睛,用冷酷的眼光上上下下打量了約翰尼一番——這種眼光與海豚友善機智的眼光截然不同——然後,在離約翰尼約10米左右處向一邊游開了。約翰尼清清楚楚地看到引水魚在鯊魚的鼻尖下游着,而鯽魚卻爬上鯊魚背——它用吸盤吸附在鯊魚背上,由鯊魚帶着它到處潛游——它是海洋中專門「免費搭乘便車」的動物。
潛游者碰到鯊魚,唯一的辦法是保持警惕,不去惹它,希望鯊魚也不會理睬自己。如果你直面鯊魚,它們就會游開。但如果你害怕而想逃跑——如果真有什麼笨蛋在遇到鯊魚時想逃跑的話,那他也不值得同情,因為他這樣做實在太愚蠢了。鯊魚可以毫不費力地一小時游30英里,通常是赤身潛游者速度的三倍。
但比鯊魚更令人害怕的是一群群的穌,它們成群成群地在珊瑚礁邊漫遊。約翰尼第一次發現他四周全是銀色的海中「長矛」,它們的眼光充滿敵意,突出的下頜似乎隨時準備進攻。令約翰尼欣慰的是,此時衝浪板正好浮在他的頭頂上。這些穌並不大,最多也只有3英尺長。但它們成群結隊,成千上百,在約翰尼周圍形成了一堵環形的圍牆。這些穌作螺旋形游近約翰尼,想把他看得更清楚一些。這堵牆隨之也越圍越緊,使約翰尼連海水都看不見,只見四周淨是閃閃發光的銀灰色的穌。他揮舞手臂,大聲叫喊,試圖趕跑它們,但這對穌毫無影響,它們照樣悠然自得地仔細觀察着約翰尼。突然間,它們又一下子消失在藍色的海水中。
約翰尼浮到海面上,抓住了衝浪板,與扶在衝浪板另一頭的米克緊急交談了一番。他還常常沉下身子看看這些海洋中的「狼群」有否回來。
「沒什麼關係,」米克要約翰尼不必擔心。「穌是膽小鬼,你打死一個,其他的就會全跑光的。」
聽了米克的話,約翰尼放心了。第二次他再遇到穌時,就相當鎮靜了。儘管如此,當這些銀灰色的捕獵者游近他時,他總感到挺不自在,它們像來自異星世界的宇宙艦隊。也許,有一天,其中一條穌會冒險前來咬你一口,其它穌就會蜂擁而上……
探索珊瑚礁的一大難處是:地域太大。大部分地區並不適於潛游,遠在地平線處的區域更是無人敢問津。約翰尼常常希望能探索那些未知的領域,但他必須保存力量,因為游回來還有根長一段距離。他常幫助米克推着衝浪板游回來,衝浪板上至少放了100磅抓到的魚,漫長的遊程是十分累人的。約翰尼想會不會有什麼其他辦法呢?他想到做一個像套馬用的挽具套在海豚身上。
米克對約翰尼的想法不抱多少希望,儘管他也認為如果能成功的話,這主意確實不錯。「但這很難,」他說,「海豚的身子是流線型的,且十分光滑,你無法把挽具固定在它們身上。」
「我想可以做一樣橡皮頸圈套在海豚鰭肢的前面,橡皮圈要做得大,做得牢,就可以固定住。我們不要空談了,立即行動吧——當然,人們可能會笑話我們。」
主意雖定,但難以付諸實施。人人都要刨根問底:他們要海綿橡皮、挽具用的橡皮帶、尼龍繩、各種奇形怪狀的塑料板等東西到底想幹什麼?他們不得不如實相告。所以計劃一開始執行就無法保密。當約翰尼第一次把做好的挽具套在蘇西身上時,成群的人跑來觀看,使約翰尼感到十分尷尬。
他不理會人群中發出的嘲笑和建議,徑自把挽具套到蘇西身上。蘇西對約翰尼是完全信任的,所以順從地讓約翰尼擺弄。它知道,約翰尼是絕不會傷害它的。它認為,這是一種新的遊戲,它樂於一試。
挽具套在海豚身子的前部,在鰭肢和背鰭上固定下來。約翰尼用帶子把挽具縛住,並十分小心不讓帶子遮住長在海豚頭後部的噴水孔——海豚浮到海面上來時,就靠這個孔呼吸,一潛到水下孔就關閉。
約翰尼在挽具上縛了兩條尼龍繩,並用力拉了幾下試試是否縛牢。當一切似乎都固定就位後,他把兩條尼龍繩的另一端縛在米克的衝浪板上,然後自己就爬了上去。
蘇西從岸邊游出去了,人群中爆發出一陣歡呼聲。蘇西是十分聰明的,沒等約翰尼發令,它就領會了約翰尼的意圖。
約翰尼讓蘇西拖着他遊了百來碼,就按了下通話器上「左」和「右」的按鈕,蘇西都毫無差錯地迅速執行了。這時,衝浪板向前運動的速度已遠遠超過約翰尼游泳的速度,但對海豚來說幾乎沒有花多少力氣。
他們向大海深處徑直游去。約翰尼嘴裡自言自語地咕噥着:「讓他們好好瞧瞧!」他按下了「快」的按鈕,衝浪板略微一跳,立即像箭一樣向前飛馳。約翰尼在衝浪板上往後略退了一下,使衝浪板在水面上保持平衡,蘇西此時已全速前進。約翰尼感到又興奮、又自豪。他不知道這樣前進最高速度會有多快。蘇西全速前進時,時速至少可達30英里。現在,即使拖了衝浪板,又有挽具的束縛,但也可能有15至20英里的時速。人平躺在水上,能這樣快前進,也是難能可貴的了。
突然「劈啪」一聲,衝浪板斜向一邊,約翰尼被拋了出去。當他浮出水面時,發現挽具並沒有損壞,只是從蘇西身上彈了出來,就像瓶塞子彈出來一樣。
初次試驗,這類小小的技術問題本在意料之中。游回去的路程可不短,許多人也許還會笑話他,但約翰尼感到非常滿意。他獲得了駕馭大海的新本領,用這個辦法,他可以自由自在地在寬廣無垠的珊瑚礁區悠然漫遊。同時,他還發明了一項新的運動,將來有一天,成千上萬的人將從這項新的運動中獲得無限的樂趣,對海豚而言,也將其樂無窮。
第十五章
卡贊教授聽說了約翰尼的新發明很高興。這與他原來計劃要做的事完全一致。這些計劃目前還未成熟,但正在逐步形成。幾周之後,他就可向諮詢委員會提交完善的計劃了。
卡贊教授不像有些科學家,譬如說那些搞純理論的數學家;這種科學家不樂意看到自己的研究成果在實踐中獲得應用,以為這樣做會貶低他們研究的理論意義。儘管卡贊教授也願意研究一輩子海豚語言,但他意識到,應用他研究成果的時的白色石塊,形狀有點像蛋,但只有一顆豆那麼大。
「這是什麼?」約翰尼不屑一顧,隨便問了一下。
「你不知道嗎?」米克回答說。「這是珍珠,而且是一顆上好的珍珠!」
約翰尼對此並不太感興趣,但他不想掃米克的興——當然也不想暴露自己的寡見少聞。
「你從哪兒搞到的?」他問。
「不是我搞到的,是佩吉在80英尋深的海底找到的。沒有潛游者敢下海這麼深,那太危險了,即使有現代化設備也不行。但亨利叔叔在一次淺水潛游中,把銀唇牡蠣拿給佩吉、蘇西和艾納看過後,他們一下子就撈上了幾百隻。教授說,單是這些就足以支付這次航行的費用了。」
「什麼——這顆珍珠?」
「不,別傻了——是那些貝殼。貝殼至今仍是製造紐扣和刀柄的最佳材料。儘管現在有牡蠣養殖場,但不可能供應全部原料。教授相信,只要有幾百條經過訓練的海豚,就可開辦一個很像樣的小型珍珠貝工廠。」
「有沒有找到沉船?」
「找到了20條左右,大部分都在航海圖上標出來過。但在格拉德斯通港外,我們與拖網魚船合作,進行了一次捕魚實驗。我們把兩群金槍魚趕入網中。」
「我想,漁民一定高興極了。」
「不,不像你想的那麼高興。他們不相信是海豚幫了他們的忙——他們說,這是由於他們自己的電控場和聲音誘導的結果。但我們清楚地知道,這是蘇西他們的功勞。如果我們能多訓練幾條海豚,就能證明這一點。到那時,我們想把魚群趕往哪兒就趕往哪兒。」
約翰尼猛然想起了卡贊教授第一次見到他時說的話。「它們所享有的自由比我們陸地上的人要廣泛得多。它們不屬於任何人。我也希望,即使在將來也不屬於任何人。」
那麼,海豚是否知道他們將會失去自由呢?教授自己是否也知道,儘管他的所作所為均出於好意,是否會因為他的工作而使它們失去廣泛的自由呢?
只有時間才能回答這些問題。但海豚也不見得像人們想象的享有那麼廣泛的自由。約翰尼沒有忘記關於一條虎鯨肚內有20條海豚的事實。
有所得必有所失。要自由就必得作出犧牲。也許,海豚為了自身的安全,寧願與人類作交易,犧牲部分自由。這種交易在世界上許多國家都有先例。當然,這種交易有時往往是不平等的。
卡贊教授當然也早就想到了這一點,而且,也許想得更深遠。目前,他還不必為此擔憂,因為一切尚處於實驗階段。這種決定要在將來才能作出。他模模糊糊地意識到,人類和海豚之間,將來應簽訂一個條約,但這是遙遠的未來的事。如果海豚真的會與人類簽約的話,這種事至少在他有生之年不可能看到了。但為什麼不可能呢?它們的嘴非常靈巧,它們用嘴搜集成百隻銀唇貝並含在嘴裡送了上來。教會海豚寫字,或至少教會他們畫畫,是教授下一步的長期計劃。
另一個計劃也許需要更長的時間,甚至需要幾百年,那就是寫一部海洋的歷史。教授一直認為,海豚的記憶力好得驚人,現在,他對這一點已深信不疑了。在人類歷史上,人類在發明文字和書寫之前,就是通過大腦的記憶把歷史傳下來的。吟遊詩人腦子裡記着成千上萬行的詩句,並一代又一代地傳下來。他們吟唱的歌曲都是史前時期關於神、英雄和戰爭的傳說,其中事實和想象摻雜在一起。但不管怎麼說,一些事實被保留下來了,這些事實需要我們把它們挖掘出來,就像19世紀德國考古學家海因里希·謝里曼(1822一1890)曾在希臘發掘特洛伊遺址,證實了荷馬史詩中關於特洛伊城的故事一樣。
海豚也有它們自己的「吟遊詩人」,儘管卡贊教授至今尚未找到。艾納能講述其中一些故事的大概情節,那是它年輕時從祖輩那兒聽來的。卡贊教授翻譯了這些故事後,深信這些海豚傳說中所傳達的信息不僅非常豐富,而且不可能在其他任何地方獲得。其年代之久遠可追溯到人類的神話和傳說時期,其中的一些故事顯然是有關冰川期的傳說——而最後的一次冰川期發生在1.7萬年之前。
其中有一個故事非同尋常,連卡贊教授對自己的翻譯都懷疑起來。所以他把錄音帶交給基思博士,請他獨立分析翻譯。
基思博士在翻譯海豚語言方面當然比卡贊教授差遠了,因此他花了幾乎一個月的時間,才弄清了故事的大概。他很不情願與卡贊教授核對譯文,但在卡贊教授一而再、再而三的催逼下,他講述了他翻譯出來的海豚故事。
「這是個古老的傳說。」基思教授開始敘述說。「艾納把這個故事反覆講了好幾遍。這個傳說似乎給海豚留下了特別深刻的印象,因為傳說中所講述的事可說是前無先例的。
「就我理解,故事是這樣的:一天夜裡,一群海豚在一個大島外圍游弋。突然,天空變得像白天一樣明亮。『太陽從天上掉了下來。』這句話我相信自己譯得完全正確。『大陽』落在水裡,又浮了上來。最後,天空又變成了黑夜。但一個碩大無比的東西浮在海上——有128條海豚長。我說得對嗎?」
卡贊教授點了點頭。
「除了數字,你講的其他部分我全都同意。我翻譯出的數字是256,即有256條海豚長。但這並不重要。不管怎麼說,那東西很木,這一點是毫無疑問的。
教授發現,海豚的數學是二進制的。這一點也是容易理解的,因為它們只有兩個「手指」,即兩個鰭肢。它們的1,10,100,1000,10000相當人類十進制數學中的1,2,4,8,16。所以,對它們來說,128和256正好是整約數,只是表示一個近似值,而不是確切的量度。
「海豚們驚恐萬狀,不敢接近那龐然大物。」基思博士繼續說。「那大怪物躺在水上,發出奇怪的聲音。艾納還模仿了這種聲音。我聽上去好像是電動機或氣壓機開動的聲音。」
卡贊教授點頭表示同意,但沒有打斷基思博士的敘述。
「後來,發生了大爆炸,海水都熱得沸騰起來。在方圓1024米或甚至2048米的範圍內,一切生物都被燒死。
那傢伙很快沉了下去,以後就再也沒有爆炸了。
「那些僥倖逃生而且又未受傷的海豚,不久都莫名其妙地死了。好多年過去了,大家都不敢游近那個區域。但因後來沒發生什麼事,有些好奇心特別強的海豚就游回去探查一番。它們發現『那地方有許多岩洞』躺在海底,就鑽到洞裡覓魚。後來,這些海豚也莫名其妙地死了。從此之後,沒有海豚敢去那兒。我想,這個故事是一種警告,其喻意在於警世。」
「這個警告已重複了幾千年了。」教授表示同意。「可是警告什麼呢?」
基思博士在椅子裡不安地挪動了一下身子。「我想不出什麼道理,」他說。「如果說這個傳說有事實依據的話——看來海豚自己想象出這樣的故事是不大可能的——那麼,幾千年之前,有一艘宇宙飛船在海洋的某處降落。後來,它的核引擎發生了爆炸,四周海域受到了放射線的污染。這個理論未免有點荒誕,但我想不出其他更好的解釋。」
「為什麼是荒誕的呢?」卡贊教授問。「現在,我們確信在宇宙中有許多智慧生物。因此,我們完全可以理解,其他智慧生物也可能造出宇宙飛船。事實上,如果說他們以前從未到過地球,這倒反而令人難以理解了。
「有些科學家認為,在過去,確曾有過天外來客。但他們是在千百萬年前來訪的,所以今天我們無法找到他們來訪的遺蹟。但這一次,我們也許可以找到點什麼證據了。」
「我們對此怎麼辦?」
「目前無能為力。我詢問過艾納,它不知道這一切發生在哪兒。我們得找到海豚中的『吟遊詩人』,並把整篇史詩錄下來。我們希望它們能講述得更詳細些。只要我們知道一個大致的區域,我們就可以用蓋革計數器探測出飛船的遺骸——即使過了1萬年也能找到。現在我只擔心一件事。」
「什麼事?」
「虎鯨也許把這個重要的信息吞掉了。這樣我們就永遠無法獲得事實真相了。」
第十六章
海豚島上的人從未懷着如此複雜的感情歡迎來訪的客人。除了出海的人外,島上的每一個人都來到池邊。那大型的運輸直升飛機從南方飛來。它是從澳大利亞東南部塔斯馬尼亞島的鯨魚研究站飛來的。