沙丘 - 第一卷 沙丘:第五節 線上閱讀

威靈頓·岳:生卒年10082—10191(標準紀年),蘇克學校的醫師(畢業於標準紀年10112年);配偶:瓦娜·馬庫斯,一名貝傑女士,生卒年10092—10186(此處有疑)。因背叛雷托·厄崔迪公爵而臭名昭著。(參考書目:《帝國預處理與策反》,附錄7)

——摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布詞典》

 

保羅聽到岳醫生走進訓練室,步子拘謹審慎。儘管如此,他仍四仰八叉、面部朝下躺在鍛煉桌上,女按摩師剛剛離開。經過和哥尼·哈萊克的那番練習,保羅感到通體舒暢。

「看上去很自在嘛。」岳醫生說話冷靜,嗓音有點尖。

保羅抬起頭,看見那木棍般的身材正站在離他幾步遠的地方。醫生穿着一件皺巴巴的黑衣,頭方唇紅,兩撇八字鬍垂於兩側,前額刺着鑽石狀刺青,表示此人受過帝國預處理,長長的黑髮由一個蘇克學校銀環扎着,垂在左肩之上。

「今天沒時間上課了,你應該很高興吧,」岳說,「你父親隨後就到。」

保羅站起身。

「不過,我給你準備了一部膠片書觀看器,還有幾堂課,去厄拉科斯的途中,你可以抽空看看。」

「哦。」

保羅開始穿衣服。聽說父親要來,他感到非常興奮。自從皇帝下詔,令他父親接管厄拉科斯以來,父子倆很少有時間待在一起。

岳走到L形長桌邊,心想:這孩子是怎麼度過這幾個月的。真是浪費!哦,可悲的浪費。他提醒自己,一定不能動搖,我所做的,只是為了讓我的瓦娜不受哈克南禽獸的傷害。

保羅走到他身旁,扣好外套的紐扣。「我在旅途上要學點什麼?」

「啊——學習學習厄拉科斯的地上生物。該星球似乎適合某種地上生物生存,但具體情況還不清楚。到那兒後,我得找到行星生態學家——一個叫凱恩斯的博士,我會幫着他一起進行研究。」

岳想:我這是在說什麼?我對自己都要玩這虛偽的一套嗎?

「有沒有關於弗雷曼人的東西?」保羅問。

「弗雷曼人?」岳的手指在桌上打着鼓,他發現保羅注意到這個緊張的動作,便馬上縮回了手。

「也許你有什麼資料,讓我了解一下厄拉科斯的人口狀況。」保羅說。

「是的,當然,」岳說,「那兒的人大致分為兩類——弗雷曼人是一類,另一類是住在地塹、深坑和窪地里的人。據說他們彼此通婚。生活在窪地和深坑的女人喜歡弗雷曼人做丈夫,而男人也喜歡弗雷曼人做妻子。他們有句俗話:『優雅來自城市,智慧來自沙漠。』」

「有他們的照片嗎?」

「我儘量給你找幾張。當然,最有趣的地方,就是他們的眼睛啦——全是藍色,沒有一點眼白。」

「是變異?」

「不,這和血液中的美琅脂飽和度有關。」

「弗雷曼人能在沙漠邊緣生活,他們一定很勇敢。」

「人人都這麼說,」岳說,「他們為刀吟詩作唱。他們的女人和男人一樣好鬥,連小孩也非常兇悍危險。我想,你父親絕不會讓你跟他們攪在一起。」

保羅盯着岳。這些對弗雷曼人的淺淺之談,已深深引起了他的好奇。要是能贏得這些人作為盟友,那該有多棒啊!

「那些蟲子呢?」保羅問。

「什麼?」

「我想知道沙蟲的事。」

「啊,當然。我給你的一本膠片書中有個小標本,只有110米長,直徑22米,是在北緯地帶拍攝到的。據可靠的資料,有長達400米的沙蟲,有理由相信還有比這更大的。」

保羅低下頭,看了一眼鋪在桌上的厄拉科斯北半球圓錐形投影圖。「沙漠帶和極地地區標着不適宜居住的符號,是沙蟲的原因嗎?」

「還有暴風。」

「可是,任何地方都可以改造,變得適宜居住啊。」

「如果經濟上可行的話,」岳說,「厄拉科斯有許多危險的地方,需要付出昂貴的代價。」他捋了捋兩縷鬍鬚,「你父親馬上就到。在我走之前,我有個禮物要送給你,是我在整理行李時發現的。」岳把一個東西放在桌上——黑色,長方形,大小跟保羅的大拇指尖差不多。

保羅看着那東西,並沒有去拿。岳心裡想:這孩子真是謹慎。

「這是一部非常古老的《奧蘭治天主聖經》,供太空旅行者使用。不是膠片書,而是真正印在薄紙上的書。它自配有放大器和靜電充電系統。」他拿起書,給保羅示範,「電能使書保持關閉狀態,扣緊彈簧鎖封面。只要按一下它的邊緣——這樣按,你所選的頁碼互相排斥,書就打開了。」

「好小!」

「但它有1800頁,這樣按書的邊緣,就這樣,電能就會在你讀書時逐頁翻下去。千萬不要用手碰書的頁面,這種薄紙非常脆弱。」他合上書,遞給保羅,「試試看。」

岳看着保羅翻動書頁,心想:我救了自己的良心。在出賣他之前,我給了他信仰。因此,我可以對自己說,他去的是我不能去的地方。

「這玩意兒一定在膠片書之前就有了。」保羅說。

「的確很古老。這事不要告訴別人,好嗎?你父母也許會覺得你太年輕,不該擁有這麼昂貴的東西。」

岳心裡卻想:他母親肯定會懷疑我的動機。

「嗯……」保羅關上書,拿在手裡,「如果這東西太值錢……」

「就縱容縱容我這老頭的奇思怪想吧,」岳說,「我很小的時候得到了它。」他想:我必須抓住他的心,還有他的貪婪。「翻到467頁,卡利瑪——上面是這麼寫的:『一切生命起源於水。』封面邊緣有個小槽口,標註着這句話的位置。」

保羅在封面那兒摸索着,發現有兩個凹槽,一個要淺一點。他按了按那個淺的槽,書在手掌里打開,放大器移上位置。

「大聲讀出來。」岳說。

保羅用舌頭潤潤嘴唇,讀道:「好好想想,聾子是聽不見的。那麼,我們中又有幾個人不是聾子呢?我們究竟少了什麼感覺,以至於對身邊的另一個世界視而不見、充耳不聞?我們怎麼就不能對周圍的這些東西……」

「住口!」岳咆哮道。

保羅突然打住,望着岳。

岳閉上雙眼,竭力恢復鎮靜。到底是怎麼回事,讓書剛好翻到我的瓦娜最喜愛的那頁?他睜開眼睛,看到保羅正注視着自己。

「有什麼問題嗎?」保羅問。

「對不起,」岳說,「那是我……我的……亡妻最喜歡的段落。我要你讀的並不是這一頁。剛才你讀的時候,讓我想起了……痛苦的回憶。」

「這裡有兩個凹槽。」保羅說。

當然,岳想,瓦娜標註了她喜歡的段落。這孩子的手指比我更靈敏,找到了這個標記。這只是個意外,僅此而已。

「你會發覺這書很有意思,」岳說,「裡面有不少真實的歷史事件,還有很棒的倫理哲學。」

保羅低頭看着掌心裡的這本小書——它真是小。但它卻藏着秘密……他讀這書的時候發生過一些事。他已感覺到有種可怕的目的在胸中涌動。

「你父親隨時會到,」岳說,「把書收起來,閒着的時候讀讀。」

保羅學着岳的方法,碰了碰書的邊緣,書合上了。他將它塞進了上衣。有一陣子,當岳朝他大吼時,保羅還擔心他會把書要回去。

「謝謝你的禮物,岳醫生,」保羅一本正經地說,「我會保密的。如果你想從我這裡得到什麼禮物,請別猶豫,告訴我。」

「我……不需要什麼。」岳說。

他心裡卻在想:我幹嗎要站在這兒折磨自己,折磨這可憐的小伙子?雖然他什麼都不知道。哦!那些該死的哈克南禽獸!為什麼他們要選我做這個千夫所指的人啊?