城市與群星:二十二 線上閱讀

傑塞拉克默默想道,僅僅在幾天之前,這次會議還是完全不可想象的。在馬蹄形會議桌前,來自利斯的六位客人面對市議會的議員們坐着。想起不久前阿爾文就站在同一個地方,聆聽市議會宣布決定——迪阿斯巴必須再次對世界關閉——那簡直是一種諷刺。

市議會自身也發生了改變。市議會成員中至少有五人不見了。他們無法面對現在的責任和問題,走上了基特隆所走的那條路。傑塞拉克想,這是迪阿斯巴業已失敗的證明。許多市民逃進了記憶庫,希望當自己醒來時,危機已經過去,迪阿斯巴又恢復了熟悉的老樣子。但到時候,他們可能會失望的。

傑塞拉克已被增選為市議會成員,以填補空席。雖然他是阿爾文的老師,備受質疑,但他的出席顯然必不可少,因此無人提議將他排除在外。他坐在馬蹄形桌子的一端,這個位置使他不僅能從側面仔細觀察從利斯來的客人,還能看到自己那些議員同事的臉——從他們的表情可以看出許多名堂。

阿爾文無疑是正確的——市議會慢慢認識到這個令人不快的事實。來自利斯的代表的思維速度比迪阿斯巴最出色的頭腦都要快得多。

這並不是他們的唯一優勢,他們還表現出一種高度的協作精神。傑塞拉克猜想,那必定是由於他們的心靈感應能力所致。他尋思,他們是否正在解讀議員們的思想,但接着便斷定他們不會違背他們的莊嚴保證——沒有這一保證,這次會議的舉行是不可能的。

傑塞拉克認為,會議並沒有取得多少進展。勉強接受了利斯存在的市議會,好像仍然未能認識到發生了什麼事。但是,議員們明顯被嚇壞了。他猜想,客人們也是如此,儘管他們儘量掩蓋了這一事實。

傑塞拉克本人倒沒有那麼害怕——他仍然懷着種種恐懼,但他終於能正視它們了。因為阿爾文冒失——抑或是勇敢的舉動,他的世界觀被改變了,打開了新的視野。他不相信自己有一天能駐足於迪阿斯巴的城牆之外,但現在他終於理解了驅使阿爾文這麼做的那種衝動。

沉思使他沒有察覺主席在向他提問,但他很快清醒過來。

「我想,」他說,「以前從來沒有出現過這種局面,純屬偶然。我們知道曾經有過十四位特異者,他們被創造出來必定有着某種明確的目的。我認為,這個目的就是確保利斯和迪阿斯巴不至於永遠分離。阿爾文達成了這個目的,但他還做了另外一些事,我想那些事是不在計劃之中的。中央計算機能證實這一點嗎?」

中央計算機立即做出了回答:

「議員們知道,我不能對設計者給我的指令加以評論。」

傑塞拉克接受了這一溫和的責備。

「事實不容置疑。阿爾文去了外層空間,到他回來時,你們可以阻止他再次離開,但我懷疑你們能否取得成功,因為他可能在外面了解到了大量情況。假如你們害怕的事情已經發生,那我們之中誰都對此無能為力。地球是完全孤立無援的——數百萬個世紀以來,她都是如此。」

傑塞拉克停了停,目光從桌子一頭掃到另一頭。他的話沒人愛聽,他也不曾指望他們愛聽。

「可我不明白我們何以要驚慌?地球面臨的危險並不比以往更大。憑什麼認定兩個乘坐太空飛船的人會激怒入侵者?若我們不再自欺欺人,就必須承認,入侵者在許多世代之前就能把我們的星球毀滅掉。」

台下陷入沉默。大家並不贊同他的說法。這是異端邪說——以前傑塞拉克本人就會這樣譴責這種論點。

滿臉不悅的主席打斷了他:

「不是有這麼一個傳說嗎——入侵者只是在人類不再進入太空的前提下才饒過地球,使其免於毀滅?現在我們不是打破了這一前提嗎?」

「傳說?是的,」傑塞拉克說,「我們不加質疑就接受了許多東西,傳說就是其中之一。但是,這個傳說並無根據。這麼重要的事情在中央計算機中竟然沒有記錄,真是難以置信。我問過中央計算機——雖然只是通過信息機問的——市議會可以直接問一下。」

傑塞拉克不願因擅闖禁區而第二次遭責備,所以他等着主席的回答。

主席一聲不吭。來自利斯的客人們突然在座位里驚跳起來,臉上滿是懷疑和驚恐。他們好像在凝神傾聽——某個遙遠的聲音正在將信息灌注到他們的耳朵中去。

議員們等着。那無聲的交談進行時,他們的恐懼與時俱增。

接着,利斯代表團團長奮力從出神狀態中掙脫出來,一臉歉疚地轉向主席。

「我們剛從利斯接收到了一些非常奇怪、令人不安的消息。」他說。

「阿爾文回地球了?」主席問。

「不……不是阿爾文,而是別的什麼東西。」

將那艘太空船降落在艾爾利的林中空地上時,阿爾文想,在人類歷史上,是否曾經將這樣一件貨物帶回地球的太空船——假如范納蒙德確實存在於飛船的有形空間的話?

他們從飛船里出來時,塞拉尼絲和五位議員正在等待他們。阿爾文上次來時見過其中一位議員,他猜,上次見到的另兩位參議員眼下在迪阿斯巴。他想知道代表團情況如何,迪阿斯巴對這麼多年來首批來自外界的闖入者會作何反應。

「阿爾文,」塞拉尼絲乾巴巴地說,「你有做出重大發現的天賦,但你這次的發現也許要很久才能被超越。」

阿爾文驚訝不已「,莫非范納蒙德已經來了?」

「是的,幾小時前就來了。有證據表明,他是在你發現他的那一刻來到利斯的,所以他所能達到的速度是無限快的。事情還不止於此——在最近這幾個小時裡,他教給我們的歷史知識比我們已知的史實還要多。」

阿爾文驚奇地看着她,隨即他便明白了:范納蒙德對這兒的人必定形成了難以想象的衝擊。這兒的人感覺敏銳,心神相通。他們以驚人的速度對范納蒙德的出現做出反應,也許有點害怕。

「你們知道他是什麼?」阿爾文問。

「知道。他很簡單,儘管我們還不知道他的由來。他是純精神的,他的知識似乎是不可限量的,但他也很幼稚。」

「當然!」希爾瓦大聲說,「我猜得到!」

阿爾文有些困惑。

「雖然范納蒙德具有無限大的心靈,但他是不成熟的,還未得到充分發展。他的實際智力還不如普通人,」她譏笑道,「但他的思維過程快得多。他非常善於學習。他還具有某些我們尚不了解的能力。整個過去似乎都以一種難以描述的方式向他的心靈開放。他可以運用這種能力,循着你的航路回到地球。」

阿爾文默默地站着。

「你是說,」他問,「范納蒙德心智很不成熟?」

「以他的標準來衡量,是這樣的。他堅持說是人類創造了他。毫無疑問,他的出生跟過去的神秘事件密切相關。

「格雷瓦的歷史學家們正在詢問他。他們竭力想勾畫出過去的大致輪廓,但那項工作需要花很多年的時間。范納蒙德能極為詳盡地描述過去,但由於他不理解他所看到的東西,所以和他一起工作非常困難。」

阿爾文很納悶兒,塞拉尼絲是怎麼知道這一切的呢?然後他想到,或許每一個醒着的利斯人都在觀看這項巨大研究的進展。他知道,自己現在在利斯已經成了顯赫的大人物,就像在迪阿斯巴一樣。他為此感到自豪,但這種自豪也混雜着挫敗感。在利斯,有些東西是他永遠無法分享的,也是永遠無法了解的。人心之間的直接聯繫之於他,就像音樂之於聾子,色彩之於盲人。然而,利斯人現在卻正和這個不可想象的異類交流思想。這個異類是他引到地球上來的,但他永遠無法用自己所擁有的任何官能對它進行探測。

這兒沒有他的用武之地。詢問結束後,人家會告訴他答案。他打開了通往無限知識的大門,現在卻為自己所做的一切感到畏懼。為了心靈的安寧,他必須回到迪阿斯巴那個熟悉的彈丸之地,尋求它的庇護。這太諷刺了——那個一腳把城市踢開,到群星中冒險的人,將像一個受到驚嚇跑回母親身邊的孩子似的回家。